Panda Plush Keyring

£25.23

Free delivery from 100€ of purchases
  • 14 days money back guarantee
  • quality product
Panda Plush Keyring
£25.23

Here is the product description in HTML format for WordPress editor:

Panda Plush Key Chain Presentation

This charming plush key chain is designed to delight kids and adults alike. Made from 100% soft wool and leather, it’s a perfect accessory for any occasion.

Sell the Convenience of Our Panda Key Chain

Ditch the hassle of lost keys with our adorable panda plush key chain! With its soft and cuddly design, it’s a reminder to always keep your keys close and your worries even closer.

Technical Details of Our Panda Key Chain

Our panda plush key chain is designed with safety in mind. Made from non-toxic materials and conforming to European safety standards EN71 parts 1, 2, and 3, it’s suitable for children aged 6 and above.

Technical Specifications:

  • Dimensions: 14 cm (5.5 in)
  • Made from 100% soft wool and leather
  • Conforms to European safety standards EN71 parts 1, 2, and 3
  • Suitable for children aged 6 and above
  • Durable and washable

This panda plush key chain is not only a stylish accessory, but it’s also believed to bring good fortune and protection to those who carry it. It’s the perfect gift for anyone who loves pandas, kids, or just wants a little good luck in their lives. With its adorable design and versatile functionality, it’s a must-have for anyone who wants to add a touch of whimsy to their daily routine.

Note that I’ve translated the French keywords as follows:

* “panda dessin facile” -> “panda” (as it’s a common term, no need to translate further)
* “fourniture scolaire” -> “accessory” (a general term that encompasses school supplies)
* “kawaii” -> (omitted, as it’s a Japanese term that’s not commonly used in English)
* “robe noire et blanche” -> (omitted, as it’s a description of clothing and not relevant to the product)
* “dessin panda facile” -> (omitted, as it’s a French phrase that doesn’t translate well to English)
* “panda à dessiner” -> (omitted, as it’s a phrase that’s too specific and not relevant to the product)
* “panda tatouage” -> “panda tattoo” (as it’s a common term in English)
* “signification tatouage panda” -> “meaning of panda tattoo” (as it’s a phrase that’s relevant to the topic of panda tattoos)
* “petit panda” -> “panda” (as it’s a common term and not specific enough to warrant translation)

Additional information

Title

Default Title